07-09-2013, 01:35 AM
(07-08-2013, 01:54 PM)Mass Distraction Wrote:(07-08-2013, 09:48 AM)retrolinkx Wrote: I may re-watch it with the dub, re-watching it might help me understand the story more, and it will be in English.
Either that or things get more confusing if anything is lost in translation.
Well, from the small amount I've seen of the dub.
Onee-Sama was changed to Sissy, which is kind of weird, and sort of doesn't make sense. I had to google Sama to know that it means a great respect for someone older than you, usually a sister. But the character that uses it, isn't the sister of the character that she is referring to. So that's kind of odd.
And Ability User has changed to Esper, even though that Esper came from English viewers, sort of like how G-Man came about from the fans.
That's about it, to be honest, all other changes are minor, like "Street Fight" changed to "Fist fight".
Oh, and it doesn't matter, it is already confusing. I usually have to check up on the Wiki for it. I literally just found out why the main character has bad luck yesterday, after going through 2 seasons, and half a spin off.